Le mot vietnamien "quay quoắt" peut être traduit en français par "sournois", "rusé" ou "fourbe". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne qui agit de manière trompeuse ou malhonnête, ayant tendance à manipuler les autres pour son propre avantage.
Dans un contexte plus littéraire ou formel, "quay quoắt" peut être utilisé pour décrire des situations où la tromperie est subtile, impliquant une planification et une stratégie. Par exemple, dans un récit, un personnage peut être décrit comme ayant un esprit "quay quoắt" s'il réussit à manipuler d'autres personnages sans qu'ils s'en rendent compte.
Le mot peut également avoir des variantes selon le contexte : - Quay : Peut se référer à l'idée de courber ou de tourner, mais dans ce sens, il est plus lié à l'idée de tromperie. - Quắt : Renforce l'idée de quelque chose de déformé ou de tordu, figurativement appliqué aux comportements.
Bien que "quay quoắt" soit principalement utilisé pour désigner des personnes trompeuses, il peut aussi être appliqué à des situations ou des actions qui ont une nature sournoise. Par exemple, on peut dire d'un plan "quay quoắt" qu'il est rusé et conçu pour duper quelqu'un.